这两首属于鲍狄埃15岁时的第一本诗集《少年诗神》(1831)
自由万岁
作者的第一首歌 一八三〇年七月
忠实的人民,你的镣铐已被砸碎,
在你眼前又闪耀着自由的光辉,
啊!在卖国王朝①的桎梏下,
你曾切齿咒骂那万恶的政权!
在大屠杀的日子里殉难的勇士,②
你们将英明永垂;
请在伟人祠③接受我们的礼赞,
自由万岁!自由万岁!
我看见了那三色旗④,
这保卫祖国的大旗;
它光荣地飘扬在城头,
是我们幸福的标记;
它的代价是勇气和鲜血;
它标志着我们的胜利。
目睹自己的丰功伟绩,法国人同声高呼:
自由万岁!自由万岁!
背信弃义的君主⑤专横昏愦,
我们对他的暴戾统治恨入骨髓;
而今自由重又带来希望,
啊!我们无限喜悦,无限欣慰。
战斗中我们再三高呼:
宪章⑥永存!正义万岁!
新的一天,预示我们的未来灿烂光辉;
自由万岁!自由万岁!
吴敏霞 译
注:一八三〇年法国七月革命推翻了复辟的波旁王朝,当时鲍狄埃还不满十五岁。这是他创作的第一首歌。
①指波旁复辟王朝(1814—1830)。
②指在七月革命中牺牲的起义者。
③巴黎一建筑,原为庙堂,一七八\九年资产阶级革命后,改为伟人骨灰堂,称“伟人祠”。
④法国一七八\九年革命后,将红、白、蓝三色旗定为共和国的旗帜。从此三色旗成为共和国的标志。
⑤指波旁王朝最后的统治者查理十世。
⑥指法国一八三〇年七月革命后通过的宪章。
哥萨克之歌
乌拉!残暴的哥萨克叫嚷,
功勋盖世的波兰人正在灭亡!
尽管他们最后也曾呐喊求援,
但君主们若无其事,安闲如常。
我们不再惧怕骄傲的法兰西,
我们蹂躏着的正是它的屏障。
踏过这跌落尘埃的白色的鹰①,
向巴黎挺进的道路就在前方!
战歌把我们的武功到处传扬,
高卢鸡在墙后吓得魂飞胆丧,
它不再是那所向披靡的雄鹰②,
它再没有昔日的显赫和荣光;
它高傲的首领已倒在滑铁卢,
我们的桂冠只怕这尅星③的光芒。
踏过这跌落尘埃的白色的鹰,
向巴黎挺进的道路就在前方!
身上还溅满着波兰人的血浆,
沙皇又率领着我们向前扩张。
前进,伙伴们,用我们的兵器
铸造成镣铐给法兰西人戴上!
一旦把它心爱的儿女们杀尽,
法兰西定会把自由的旗卷藏。
踏过这跌落尘埃的白色的鹰,
向巴黎挺进的道路就在前方!
莫斯科人象得了狂犬病一样,
颤栗着,拔起一棵细小的白杨:
看呀,这微不足道的一棵小树,
竟也不怕死,结果自取灭亡;
法兰西人也将要步它的后尘,
我已把这预言刻写在这树上。
踏过这跌落尘埃的白色的鹰,
向巴黎挺进的道路就在前方!
这大兵话刚落音,一个波兰人
毅然奋起将他推倒在地上。
他面对刽子手的屠刀,高喊:
法兰西人,决不能忍辱求降!
倘若野蛮的敌人侵入你的边界,
我们身戴枷锁也要帮你抵抗!
踏过这跌落尘埃的白色的鹰,
向巴黎挺进的道路就在前方!
张英伦 译
①上句的“屏障”及此句中的“白色的鹰”均指波兰,波兰国徽的主要标志是一只白鹰。
②指拿破仑时代的法国。
③指拿破仑。